
Селли открыла рот от изумления. Локен побагровел, но все же отступил от Дэла. А Берген пришел в ужас.
- Что? - переспросил он, не веря своим ушам.
- Я хочу, чтобы все условия были изложены на бумаге, - еще раз произнес Дэл.
- А я хочу, чтобы ты убрался из этого дома! - прорычал Локен, но голос его предательски задрожал.
"Если Дэл говорил серьезно, а мать ни слова не произнесла в свою защиту, представляю, каково отцу", - подумал Берген.
Но Дэл поднял глаза на Локена и, улыбнувшись, спросил:
- А вы, наверное, думали, что поле, которое вы возделали первым, всегда будет принадлежать вам одному?
Берген отказывался понимать происходящее:
- О чем он, отец? Что Дэл хочет сказать?
- Так, ничего особенного, - чересчур резко оборвал сына Локен.
Но Дэл не останавливался.
- А твой отец, - обратился он к Бергену, - играет в очень, очень странные игры с пятилетними мальчиками. Я не раз просил его, чтобы он и тебя пригласил, но он почему-то всегда отказывался.
Гвалт не смолкал по меньшей мере час. Локен нервно стучал кулаком по бедру, тогда как торжествующая Селли твердила, что ее невинный флирт ни в какое сравнение не идет с его позором. Лишь Берген пребывал в искреннем отчаянии:
- Все эти годы, Дэл... Что же творилось все эти годы?
- Тебе я был другом, Берген, - сказал Дэл, опуская почтительное "сэр", - но в их глазах я оставался слугой.
- Ты ничего не говорил мне.
- А что бы ты сделал?
Часом спустя Дэл вышел из комнаты. В руках он держал письменное соглашение.
Придя в себя после первого знакомства с сомеком, Берген узнал от одного из доброжелательных служителей Сонных Зал, что отец его умер спустя несколько дней после его отъезда, а через два года одним из своих любовников была убита мать. Самые большие имения на Кроуве, если не считать земель, принадлежащих императрице, теперь отошли Бергену.
