- Ты угадал, парень. А что, приходилось просматривать мою чепуху?

- Приходилось - не то слово, черт меня побери! Я уже который год просто зачитываюсь вашими рассказами.

- Я и сам читаю их уже много лет, так что мы два сапога - пара, ухмыльнулся я. - Сейчас вот пришлось взяться за дело Фэй Бенсон, и я надеюсь, что ты кое в чем поможешь мне разобраться. Как ты с ней ладил?

- У нас были замечательные отношения. Фэй была милашкой, мистер Слейден, она не причиняла мне ни малейшего беспокойства.

- Когда ты заходил к ней в комнату во второй раз, все ли там было в порядке? Не заметил ли ты следов борьбы?

- Все было так же, как и в первый раз, не хватало только Фэй.

- А ты уверен, что именно она находилась в комнате в первый раз?

- Несомненно. Постучав, я услышал, как она сказала: "Войдите". Я открыл дверь, заглянул в комнату. Фэй, стоя у зеркала, поправляла эстрадный костюм. Она заверила, что готова к выступлению, и поинтересовалась, не звонили ли ей по телефону. Я ответил, что в случае звонка ее позовут к аппарату в комнате Джо.

- Она ждала какого-то звонка?

- Да. Похоже, что она очень беспокоилась из-за него.

- И ей позвонили?

- По-моему, нет.

- Можно взглянуть на ее костюмерную? - Только снаружи, мистер Слейден. Сейчас там переодевается актриса.

- Снаружи так снаружи.

Он провел меня по коридору и спустился по лестнице в противоположном от фасада конце здания, открыл дверь, и я оказался в коридорчике, заставленном всяким хламом - какими-то бочками, сломанными юпитерами, футлярами от музыкальных инструментов.

Созерцание двери костюмерной не принесло мне свежих идей. Она находилась всего в пятнадцати ярдах от выхода на сцену, сразу за поворотом, так что коридор от нее не просматривался.

- Ты вполне уверен, что в ее комнате не было другой одежды? Она не могла переодеться?

- Совершенно уверен, мистер Слейден. В мои обязанности входит также уборка костюмерных, и ее шкаф всегда был пуст, а другого подходящего места для хранения платья в комнате нет.



12 из 212