– Понадобится – и «по связи» заменю… – тихо прошипел Гаррисон вслед Рябтсеву, когда тот полез за вторым трупом.

Подошел Огински, вытирая рукавицы скафандра какой-то ветошью.

– Кэп, мы готовы ехать. Вдруг там и правда золотишко какое прямо на звезды смотрит?

– Выход на связь через каждый час, – довольно-таки безразлично отозвался Гаррисон. – И смотри, не сломай трактор, он у нас один.

– В моих же интересах – не пешком ведь возвращаться!

– Хорошо. И насчет Чен… Ну, ты понимаешь? Она вроде стала неплохо относиться к тебе.

– Конечно, понимаю! – Огински подмигнул. – Доверьте это мне, капитан!

После того как тело Илая приобрело вид, соответствующий придуманной легенде о его гибели, они кое-как вырезали в каменном плато две ямы. Трактор, который и правда был один, уехал, и пришлось порядком поработать руками. Капитан и «по связи» несколько раз поссорились, а хитрый Морган, ковыряясь с тросами и лебедками, даже не подумал помочь. Только когда на плато окончательно сформировались две пирамидки из камней, инженер оказался рядом.

– Салют положен! – сказал он, отстегивая свой бластер. – Командуй, кэп.

– Ну, что-то вроде обелиска есть, а надпись, я полагаю, ни к чему, – решился Гаррисон. – Тогда что ж… прощай, дорогой Илай. Ты был славным товарищем, а твоя нелепая смерть…

– Забудь! – потребовал потный, злой «по связи». – Чтоб я больше не слышал про метеорит!

– Прощай и ты, Вальдшнеп. В общем-то, мы и правда тебя любили.

– И твои большие сиськи, – завершил Морган. – Что-то речи не клеятся, значит, и не надо. Пальнем и пойдем – по маленькой.

Гаррисон только взмахнул расстроенно рукой, и подчиненные трижды нестройно выстрелили в чужое, серое небо. Капитан первым отправился к кораблю, инженер и «по связи» не спеша побрели следом.

– Каждый из нас вот так может закончить… – печально сказал Морган, зачем-то взяв Рябтсева под руку. – Знаешь, друг, мне с самого начала казалось, что это мой последний рейс.



18 из 37