– А другой сорт женщин тебе никогда не встречался?

Я с ухмылкой посмотрел на нее.

– Есть еще и другой сорт?

Корлисс легонько ударила меня, но ее удар был подобен ласке.

– Эгоист! Могу спорить, что ты никогда не слышал басни о короле и двух придворных.

Я и не ожидал слишком многого от этой басни. Я снова отпил из бутылки, чтобы уничтожить насекомых, копошившихся в моем желудке.

– Да, наверное, не слышал.

Она хорошо рассказала эту басню. В ней говорилось о короле, который послал двух придворных: одного за сорной травой, другого за цветами. И каждый нашел то, что и должен был найти. Такова была и мораль басни.

Пальцы Корлисс начали теребить мою мочку уха, которая была к ней поближе.

– Сегодня утром, Свен, я хотела принадлежать тебе. Влюбилась в тебя с первого взгляда. Да, да, в такого грязного и грубого. И у меня нет половинчатых решений – каждый для меня или друг, или враг. Когда ты до меня дотронулся, все во мне словно перевернулось. И мне было бы проще это сделать, если бы я была такой, как ты думал обо мне... Просто отдаться и все.

– Почему же ты этого не сделала?

– Если бы я это сделала, то мы не сидели бы сейчас здесь вместе.

– Почему?

– Я бы тогда никогда больше не захотела тебя видеть, потому что нарушила бы свои принципы и выставила себя в дешевом свете. Да, да, я нуждаюсь в любви и уважении. – Она озабоченно спросила: – Ты не женат, Свен?

Я снова ухмыльнулся.

– Для этого я и собирался ехать в Хиббинг.

– Чтобы жениться?

– Так я первоначально планировал.

– У тебя там есть подружка?

– Нет.

– А семья?

– Только сестра.

– В Хиббинге?

– Нет. Я понятия не имею, где она сейчас находится. Мы уже несколько лет не поддерживали связи. А ты?

Корлисс, видимо, смутилась.

– Что ты имеешь в виду?

– Твои семейные дела.



21 из 141