Следователь кивнул и поспешил ретироваться из кабинета, пока начальнику не пришла в голову мысль ещё что-то обсудить.

   Освобождение горничной заняло ещё около часа, так что домой господин Шорш добирался в кромешной темноте. Взял наёмный экипаж: собственная безопасность дороже. Грабители ведь не посмотрят, что ты на службе короля.

   Повестку на допрос барону Сорру вручить не удалось, пришлось посылать солдат.

   Разумеется, барон не был рад вопросам, на которые ему предлагали ответить.

   - Вы хоть понимаете, кто я? - он нервно расхаживал по кабинету, отказываясь сесть. - Будьте уверены, я поставлю в известность ваше начальство.

   - У меня есть разрешение господина Брагоньера на ваш допрос. Прошу, сядьте и успокойтесь, благородный сеньор. - Следователь не был дворянином, поэтому обязан был употреблять подобное обращение к представителю первого сословия.

   - Это вы сядете, любезный господин! Я добьюсь вашего увольнения за полную непригодность к работе.

   Выждав, пока буря уляжется, дознаватель наконец преступил к допросу.

   - Знакома ли вам госпожа Алия Интера?

   - Допустим. Я слышал, её убили...

   - Значит, вы были у неё вчера или сегодня? - ухватился за нечаянно оброненную фразу следователь.

   - Нет, не был. Мне рассказал слуга.

   - Значит, вы посылали к ней слугу?

   - Не посылал. Неужели вы настолько глупы, что сами не догадаетесь? Слухи быстро расползаются по городу, особенно среди слуг.

   - Благородный сеньор, вы водите правосудие за нос. Ваш слуга ничего не мог узнать, если не был в предместье. Смерть госпожи Интеры - слишком незначительное событие, чтобы о нём говорили в Сатии.

   - Хорошо, - вздохнул барон, - я посылал к ней. Забрать одну вещь.



15 из 296