Вот и дерись с ними сам. И где эта скотина Демид? Я его убью! Вечно отдувайся за него!

- Чарли... - Обворожительные улыбки редко удавались Леке, но эта, кажется, вылепилась неплохо. - Давайте уйдем. Я знаю одно великолепное заведение. Там чудесная рыбная кухня!

- А мистер Коробов? Это может расстроить нашу договоренность.

К черту договоренность! Жить тоже хочется.

- О, не беспокойтесь! Я думаю, мы имеем дело с обычным недоразумением. Мистер Коробов действительно заинтересован в вашей поддержке! И его проект заслуживает внимания.

Замороженные бараньи эмбрионы. Маразм полный!

- Ну хорошо... - Феттучино привстал, его пестрый галстук-полотенце сделал молниеносное движение, пытаясь залезть в тарелку с салатом, но итальянец успел придержать его рукой. - В конце концов, мы можем поехать в отель...

Глазки-то как заблестели! Думаешь, ради спасения Демидовой сделки я к тебе в постель полезу? Черта с два! Что бы такое сказать ему, чтобы не обиделся?

- Извините. Я думаю, нам лучше перенести встречу. В конце концов, господин Коробов...

- Привет! - Демид влетел в ресторан, мокрый от пота, в несвежей рубашке, с растрепанными волосами. - Good evening [Добрый вечер], мистер... э-э... Феттучино. Прошу извинения за опоздание. Машина сломалась.

И сует итальянцу лапу, в самом деле грязнущую от машинного масла. Руки помыть не мог. Скотина.

- Nice to meet you... [Здравствуйте] - Чарли озадаченно посмотрел на Демидову красно-коричневую клешню и осторожно дотронулся до нее волосатыми пальцами. - Oh, I see! Russia... [О, я понимаю! Россия...]

- Ни черта ты не понимаешь. - Демид повернулся к Леке. - Слушай, он по-русски сечет?

- Нет.

- Слава Богу. Лека, ты что, совсем свихнулась?

- Чего?!

- Какого черта ты притащила его в этот гадюшник? Приличного места не нашла?



4 из 406