- Не мне вам объяснять, Сэм, что, когда имеешь дело с наркоманами, невозможно быть спокойным. Они отца и мать продадут за щепотку своей мерзости.

Это замечание тут же вызвало в памяти Сэма образ мистера Карвила.

- Кстати, мисс Поттер, скажите Джеку, что уже восемь дней у меня тут живет вполне специфичный образчик. Явный торчок...

И Блум рассказал мисс Поттер все, что знал о Карвиле.

Если бы Патриция Поттер не предупредила Сэма о грозящей ему опасности, появление участкового констебля Майкла Торнби не нарушило бы его душевного равновесия.

- Привет, Блум!

- Здравствуйте, мистер Торнби.

- Карвил... Гарри Карвил... Вам это имя что-нибудь говорит?

- Конечно! Это один из моих постояльцев.

- У вас есть его данные?

- Еще бы!

Констебль переписал формуляр, заполненный Карвилом в день приезда.

- Он вам заплатил?

- Вчера.

- А багаж у него есть?

- Довольно жалкий.

- Можно взглянуть?

- Не знаю, вправе ли я позволить такое без ордера на обыск...

Констебль выпрямился.

- Не валяйте дурака, Блум, или я всерьез рассержусь.

В потрепанных чемоданах Карвила не оказалось ничего подозрительного. Спустившись вместе с констеблем вниз, Сэм спросил:

- Надеюсь, этот Карвил не натворил ничего серьезного?

- Подрался с моим коллегой на площади Сахо. Теперь отдыхает в кутузке.

- Меня это нисколько не удивляет.

- Почему?

Поймав взгляд констебля, Блум прикусил язык. Неужели он так никогда и не научится молчать? Увы, желание блеснуть всегда было его слабостью. А полисмен между тем настаивал:

- Что вас навело на мысль, будто этот тип способен на такие дела, Блум?

Делать нечего, пришлось отвечать.

- Не хотелось бы окончательно топить парня, но мне показалось, что он колется.

- А!

- Не то чтобы я в этом очень разбирался, но в Сохо то и дело видишь столько всякого сброда...



3 из 137