В кои-то веки Роберт Дрейк не огрызнулся на слово «малыш». Наоборот — он одарил Свенсона улыбкой в тридцать два здоровых белых зуба.

— Я же сказал — во мне везенья больше, чем энергии в самом огромном найденном здесь кристалле скиолита. Моей удачи с лихвой хватит на двоих!

Продолжая широко улыбаться, Роберт Дрейк повернулся к начальнику космопорта и с удовольствием отчеканил:

— Разрешите вам представить моего пилота, мистер Данлеп. А теперь — я требую разрешения на взлет!

Питер Данлеп перевел взгляд с Дрейка на его нового пилота (у Олбрайта все еще был слегка ошарашенный вид); потом посмотрел на хмурых рабочих, явно готовых вышвырнуть Олбрайта с планеты любым способом, даже если придется запихнуть его в автоматический поисковый зонд; и, наконец, с отчаянием воззрился на главного координатора Айво Вийрлайда.

Вийрлайд безмолвствовал.

Глава вторая

— Сакраменто — край богатый, золото гребут лопатой!

Дрейк включил бортовой компьютер, распевая во все горло эту дикарскую песню.

— Золото гребут лопатой…

Он вырубил боковые экраны внешнего обзора, и фиолетовый свет в рубке сменился золотистым, исходящим от стен и перемычек между обзорными экранами.

— Золото гребуууут лопатой тааам!!!

Олбрайт в комбинезоне с чужого плеча, с влажными после душа волосами, шагнул в рубку, поморщился и ковырнул пальцем в ухе.

— Может, будешь петь «скиолит гребут лопатой»? — мрачно предложил он. — И чуток потише?

Дрейк, не прерывая пения, мельком взглянул на своего нового пилота.



14 из 76