
- Значит, Рождество - это возрождение? Пробуждение?
- Да, примерно так. Обновление.
- У нас Пробуждение как раз в темемб-нап-чорр. Мэри кивнула ему и добавила:
- Как у многих народов. В общем, я заявила, что хочу праздновать, и многие из посольства со мной согласились. Теперь мы пытаемся найти то, что символизирует Рождество. А музыка, которую вы слышите, ассоциируется с Рождеством. Я ее включаю потому... потому что она дает мне чувство скорого Пробуждения.
Тейтеп теперь перешел к тонкой отделке, и Мэри увидела, что кусочек дерева превратился в пару томметов, исполняющих свадебный танец - персонал посольства прозвал томметов "псевдокроликами" за бурный темперамент. Тейтеп с удовольствием потрещал иглами, передал скульптуру Мэри и принялся разглядывать, как она вертит вещичку так и эдак, восхищаясь искусной работой.
- Вы не уловили юмора, - сказал он наконец.
- Боюсь, что нет, Тейтеп. Можете поделиться этим?
- Посмотрите внимательно на их зубы.
Мэри посмотрела и до нее дошел смысл шутки. Этих томметов наделили явно чужими зубами. Такими, какими работал сам Тейтеп. Несомненно, поговорка "ерзать, как томметы" была излюбленной шуткой на Празднестве.
- Это подарок для Хейпет и Ачинто. У них шестеро детей! Появление четверых близнецов считалось обычным делом, но рождений было мало и случались они редко. Пара, дважды в жизни имевшая потомство, признавалась необыкновенно удачливой.
- Поздравьте их от меня, если сочтете уместным, - сказала Мэри. - Будет ли правильно, если посольство пошлет им подарок?
- Весьма желательно. Хейпет и Ачинто будут нуждаться в помощи, чтобы прокормить эту ораву.
