
-- Что здесь? -- спросил он, стукнув по несгораемому шкафу.
-- Деловые бумаги моего отчима.
-- Ого! Значит, вы заглядывали в этот шкаф?
-- Только раз, несколько лет назад. Я помню, там была кипа бумаг.
-- А нет ли в нем, например, кошки?
-- Нет. Что за странная мысль!
-- А вот посмотрите!
Он снял со шкафа маленькое блюдце с молоком.
-- Нет, кошек мы не держим. Но зато у нас есть гепард и павиан.
-- Ах, да! Гепард, конечно, всего только большая кошка, но сомневаюсь, что такое маленькое блюдце молока может насытить этого зверя. Да, в этом надо разобраться.
Он присел на корточки перед стулом и принялся с глубоким вниманием изучать сиденье.
-- Благодарю вас, все ясно, -- сказал он, поднимаясь и кладя лупу в карман. -- Ага, вот еще кое-что весьма интересное!
Внимание его привлекла небольшая собачья плеть, висевшая в углу кровати. Конец ее был завязан петлей.
-- Что вы об этом думаете, Уотсон?
-- По-моему, самая обыкновенная плеть. Не понимаю, для чего понадобилось завязывать на ней петлю.
-- Не такая уж обыкновенная... Ах, сколько зла на свете, и хуже всего, когда злые дела совершает умный человек!.. Ну, с меня достаточно, мисс, я узнал все, что мне нужно, а теперь с вашего разрешения мы пройдемся по лужайке.
Я никогда не видел Холмса таким угрюмым и насупленным. Некоторое время мы расхаживали взад и вперед в глубоком молчании, и ни я, ни мисс Стоунер не прерывали течения его мыслей, пока он сам не очнулся от задумчивости.
-- Очень важно, мисс Стоунер, чтобы вы в точности следовали моим советам, -- сказал он.
-- Я исполню все беспрекословно.
-- Обстоятельства слишком серьезны, и колебаться нельзя. От вашего полного повиновения зависит ваша жизнь.
