- Кто - я-то? Пожалуй, в одном смысле я всегда перебарщиваю, - сказал Морроу, - потому что начинаю дела рано поутру, а кончаю, как правило, к полуночи. Но я чувствую себя хорошо. А почему вы спросили, сэр Джордж?

Кобторн не знал, что ему на это и ответить. Ведь не скажешь же человеку, в особенности такому энергичному и дельному, как Морроу, что он похож на спящего. Не то чтобы он лишился присущих ему энергии и деловитости - они остались при нем, но, казалось, были присущи человеку, который говорил, и двигался во сне.

- Не представляю, как бы мы теперь справились тут без Морроу, произнес Джердан. Но это замечание не вернуло старика к жизни. Нет, он был мертвым. А Морроу спал.

Любая гостиная отеля "Мидлэнд" в Лидингтоне была отменной декорацией для беседы с мертвецом и лунатиком. Кобторн оглядел прохладное унылое помещение и, к счастью, приметил звонок.

- А не выпить ли нам? - с притворной сердечностью предложил он. - Может быть, рановато, но накануне я допоздна задержался в палате. Нет, я позвоню. Что бы вы желали?

Официант, принявший заказ, был вполне молодым и, похоже, недавно приехал из какой-нибудь восточно-средиземноморской страны. У него, как и у Морроу, глаза были открыты, и двигался он довольно легко, тем не менее Кобторн сразу определил, что он спит.

- Послушайте-ка, - сделав над собой усилие, закричал Кобторн, - я не желаю, чтобы заказ принесли вы - неважно почему, но не желаю! Передайте, пусть пришлют другого официанта.

- С этим парнем что-нибудь не в порядке? - спросил Морроу, когда молодой официант вышел.

- Да. И если вы настаиваете, я скажу, что именно, - кратко ответил Кобторн. - По-моему, он спит непробудным сном.

- Теперь почти вся молодежь такая, - проворчал старый Джердан, по-прежнему мертвый.

- Тем не менее в Лидингтоне жизнь бьет ключом, - сказал Морроу, не проявляя никакого признака пробуждения. - Я просто удивлен.



6 из 15