Коварная злобная усмешка кривила губы Крампа, когда он, осторожно вскинув ружье, целился в человека-обезьяну.

Раздался выстрел. Тарзан, не издав ни звука, упал лицом вниз. Из раны на голове хлынула кровь.

V. БЕЗЖАЛОСТНОЕ УБИЙСТВО

Когда Тарзан упал, Крамп вышел вперед, окликнув девушку по имени.

- Кто вы? - испуганно спросила она.

- Я один из тех, кто разыскивает вас, - ответил он. - Меня зовут Том Крамп.

- Зачем вы стреляли? Вы убили его!

- Надеюсь, что да. Это ему за то, что он похитил вас.

- Он не похищал меня. Он спас мне жизнь и собирался доставить в отряд Пелхэма Даттона.

- Ну, теперь ничего не поделаешь, - сказал Крамп и пнул ногой неподвижное тело. - Он мертв. Следуйте за мной, я отведу вас в лагерь Даттона. Это недалеко, всего в миле отсюда.

- Вы не собираетесь ему помочь? - спросила Сандра.

- Каким образом? Я уже сделал все, что мог. А похоронят его шакалы и гиены. Если тут и была какая дичь, выстрел распугал ее, так что не будем терять времени - пойдемте, - с этими словами Крамп взял девушку за руку и потащил в сторону лагеря.

- Он говорил мне, что вы плохой человек.

- Кто это вам говорил, что я плохой человек? - искренне удивился Крамп.

- Тарзан.

- А... Ну, он свое получил.

Когда они отошли достаточно далеко, в густых зарослях появилась пара узких глаз, которые медленно наливались кровью. Сначала они проводили взглядом уходящих, затем посмотрели на лежащего Тарзана.

Сандра и Крамп вернулись в лагерь раньше всех других охотников, и лишь после полудня подошел Даттон с парой подстреленных зайцев.

Когда он увидел девушку, он отбросил добычу в сторону и кинулся ей навстречу.

- Сандра! - воскликнул он, схватив ее за руку. - Неужели это действительно вы! А я уже потерял надежду.

От наплыва чувств голос его дрожал, а на глаза навернулись слезы.

- Кто вас нашел?

- Я - произнес Крамп. - Ее и этого чертового Тарзана. Теперь он не будет похищать женщин и детей.



16 из 116