
- Случившееся страшно ее напугало, - сказал я.
- А кто бы на ее месте не испугался? Эти детки способны застращать и самого старика Сталина.
- Я имею в виду другое - она испугалась вовсе не "деток". Они отнюдь не выглядели детками.
- А как они выглядели?
Я попытался описать три увиденных мною лица, но без особого успеха. Оставшееся у меня зыбкое ощущение их злобности и одновременно какой-то женственности мало что значило в таком деле.
- Что ж может, вы и правы, - произнес он наконец. - Вы знаете эту девушку? Знаете, где она живет?
- Нет, - наполовину солгал я.
Второй полицейский положил трубку радиотелефона и засеменил к нам, уворачиваясь от мерзких усиков рассеивавшегося дыма. Черное облако уже не скрывало мрачных фасадов зданий с выжженными атомными отметинами пятилетней давности, и я даже начал различать высившийся вдалеке обрубок Эмпайр Стэйт Билдинг *, торчавший из Инферно подобно изувеченному пальцу
- Их все еще не засекли, - проворчал подошедший патрульный. - Судя по тому что говорит Райен, облако дыма растянулось аж на пять кварталов.
Первый покачал головой.
- Плохо дело, - со значением вымолвил он.
Я ощутил некоторую неловкость. Англичанину не пристало врать, по крайней мере вот так подчиняясь какому то внезапному порыву.
- Похоже, у нас появились серьезные клиенты, - все тем, же значительным тоном продолжал первый полицей ский. - Понадобятся свидетели. Сдается, придется вам пробыть в Нью-Йорке дольше, чем рассчитывали.
Намек был ясен.
- Кажется, я показал не все свои документы, - сказал я и протянул еще несколько бумаг, среди которых виднелась пятидолларовая банкнота.
Когда через некоторое время он мне их вернул, его голос уже не был таким зловещим. Ощущение вины у меня исчезло. Чтобы скрепить наши дружеские отношения, я завел непринужденный разговор об их работе.
* Известный нью-йоркский небоскреб в 102 этажа со смотровой площадкой наверху.
- Думаю, эти маски доставляют вам немало хлопот, - заметил я. - Английские газеты писали об огромном наплыве у вас женщин-бандитов в масках.
