
– Один отварной криб, будьте любезны.
Официант — шустрая пара отростков, на верхушках которых располагались глаза и крохотные пучки щуплец — сказал:
– Да, сэр! — и потопал прочь на своих негнущихся многочисленных ножках.
Нерт вытащил пухлый справочник из висящей на шее сумочки и обратился к предметному указателю.
– Посмотрим, — пробормотал он, — квишинг… квишинг.
– Там его нет, — изрек Арвин и, подняв крыло, принялся чистить зубастым клювом подмышку. Наконец Нерт воскликнул:
– Вот! «Квишинг, наряду с распрыскиванием миттлебрана, один из немногих запрещенных на Блестке видов деятельности. Он представляет собой электронное выворачивание живых существ наизнанку при помощи четвертого измерения. Часто первоначальное превращение осуществляется бесплатно, но впоследствии оператор (обычно, но не всегда мортам) требует значительную сумму за возвращение клиента в первоначальный вид. Являясь серьезным потрясением для большей части разумных форм, для мортамов, которые при необходимости могут вернуться в первоначальный вид без помощи механических приспособлений, квишинг — всего лишь слабый стимулятор».
Пока он читал, Арвин попытался смыться, но Нерт ухватил его за загривок и держал, несмотря на отчаянные попытки негодяя освободиться. Захлопнув книгу, Нерт медленно отложил ее.
– И что мне с тобой делать? — спросил он мортама.
– Отпустить меня. — Это прозвучало почти как вопрос.
– Будь Херби здесь, уж он-то бы знал, как поступить.
Полицейский — круглый волокнистый шар, похожий на перекати-поле с воткнутой в середку полицейской дубинкой, — вкатился в помещение. Нерт и Арвин — один нерешительно, другой испуганно — смотрели, как он пристроился за стойкой через два сиденья от них. Крылья Арвина слегка дрогнули, словно он собрался взлетать.
