Вдруг он услышал, как кто-то выкрикивает ему числа. Свесив лестницу, в сумеречном небе покачивался катер с личным номером.

– Кто это? – заорал Джолсон.

– Я, Дженнифер Харк. Поднимайтесь быстрее.

– Проклятье, – выругался Джолсон и, прыгнув, уцепился за лестницу. – Я просил тебя не вмешиваться, – сказал он, забравшись в маленькую кабину.

– Вы же его сжали.

– Что сжал? – спросил он, усаживаясь в кресло для пассажиров.

– Абрикос, – ответила Дженнифер, ведя катер в сторону от Непенте. – Он передал сигнал тревоги добрых три часа назад. Я вылетела, чтобы вас выручить.

Спрашивать, как она собиралась это сделать, Джолсон не стал.

– Я этой штуки не касался. Скорее всего это они днем обыскивали мои вещи и пошалили с ним.

– Вам удалось допросить посла Кимбро?

Они летели по направлению к Эсперанса-Сити, и далеко внизу сверкали пестрые огни кладбищ.

– Конечно, – ответил Джолсон.

Он сообщил девушке о Триппе и Хокеринге и рассказал, что ему удалось выкачать из посла.

– У меня шифровка от шефа Микенса. Вам приказана проследить все собранные вами данные до их логического конца. Меняя облик в зависимости от ситуации.

– Знаю. Я всегда так делаю, – сказал Джолсон. – Передай в ЦБШ, пусть наблюдают за Непенте и проследят за Триппом и Хокерингом, если те улизнут, что они, видимо, сейчас и пытаются сделать. Но пока я не выйду на «Группу А», брать их не надо.

– Мы посадили двух агентов в часовню, из которой просматривается весь Непенте. – Она щелкнула тумблером рации. – Предупрежу их.

Пока она вела связь, Джолсон сидел в кресле, расслабившись и закрыв глаза. Потом произнес:

– Высади меня на окраине.

– На окраине вам надо выглядеть молодым, – сказа ла Дженнифер. – Кроме того, вы даже ничего не знаете о тамошних обычаях и моде.



7 из 18