
ГИТЕЛЬ: Вы безработный, Джерри?
ДЖЕРРИ (разглядывая молоко в кружке): Я-то знаю, почему должен пить это, ну а вы почему?
ГИТЕЛЬ: О, у меня язва. (указывает на живот) Двенадцатиперстной кишки.
ДЖЕРРИ: Серьезно?
Гитель, пожав плечами, кивает головой и усаживается на тахту, подобрав под себя ноги.
Мне казалось, что язва у женщин отошла в прошлое вместе с двухместными велосипедами. Я думал, в наше время она бывает только у мужчин.
ГИТЕЛЬ (философски): Вот видите, а у меня она есть.
ДЖЕРРИ: Чем же это объяснить - вы старомодны или невежественны?
ГИТЕЛЬ: Ну, это дела не меняет.
ДЖЕРРИ: Как сказать. От этого зависит, например, допью ли я молоко и уйду или останусь у вас ночевать. (искоса смотрит на Гитель)
Та отвечает ему спокойным взглядом. Оба откровенно глядят друг на друга.
ГИТЕЛЬ: Вы в самом деле хотите повернуть дело так?
ДЖЕРРИ: В том-то и вопрос. Если б знать, куда повернуть. А то я часами топчусь на месте. (подходит к менекену и резко меняет разговор, чем окончательно сбивает Гитель с толку. Тон его сух и небрежен) Кстати, о летучих мышах - это что такое?
ГИТЕЛЬ: Балетный костюм. Одна знакомая девушка будет танцевать в воскресенье на утреннике общества морального самовоспитания.
ДЖЕРРИ: А от пояса и дальше она будет совсем голая, эта ваша знакомая?
ГИТЕЛЬ: Что вы, она наденет трико.
ДЖЕРРИ: А, это удачная мысль. (подходит к швейной машинке) Значит вы живете на этот нескромный заработок?
ГИТЕЛЬ (неуверенно): М-м... Наполовину.
ДЖЕРРИ: Почему только наполовину?
ГИТЕЛЬ: Потому что работы мало.
ДЖЕРРИ (разглядывая фотографии на стене): Надо шить костюмы подлиннее, только и всего. Ага, акробаты! Кто эта смуглая красавица в судорогах?
ГИТЕЛЬ: Это я.
ДЖЕРРИ: Вы?
ГИТЕЛЬ: Да, а что вас удивляет? Я танцую.
ДЖЕРРИ: Понятно. Просто у меня сложилось впечатление, что балет вас не устраивает. Либо, наоборот, вы - его.
