
Официант принес счет.
— Может, завернуть равиоли и тортеллини, чтобы вы могли забрать их домой? — предложил он.
— Заворачивайте, — согласился Дронго. — Говорят, ваш ресторан — один из лучших в Риме.
— Это верно, синьор, — обрадовался официант.
Он получил хорошие чаевые и потому старался угодить клиенту. Повернувшись, официант побежал на кухню. Двое сотрудников полиции, сидевшие за соседним столиком, уже поднялись, ожидая, когда из ресторана выйдут Дронго и его спутница. Официант принес пакет и, улыбаясь, протянул его Луизе.
— Нет, — опередил ее Дронго, принимая пакет, — лучше я возьму его сам.
Она удивленно взглянула на него, но ничего не сказала. Когда Луиза получала в гардеробе свой плащ, Дронго опять неожиданно шагнул вперед, быстро ощупал плащ и вдруг, повернувшись к ней, спросил:
— У вас в кармане книга?
— Никакой книги у меня нет, — удивилась она.
— Ложитесь! — Дронго толкнул ее на пол и, отбросив плащ в сторону, упал на женщину.
Замершие рядом сотрудники полиции недоуменно смотрели на них, не понимая, что происходит. Луиза осторожно подняла голову.
— Кажется, я разбила колено, — тихо пожаловалась она.
Ее волосы пахли лавандой. У нее было сильное тренированное тело. Дронго сжимал руками ее голову, пытаясь защитить от возможного взрыва. Наконец он медленно поднялся.
— Извините. Но у вас в плаще был какой-то предмет, — пояснил Дронго, помогая подняться Луизе. И тут с сожалением заметил, что пакет с равиоли и тортеллини порвался, а на плече его спутницы появилось большое жирное пятно.
— В следующий раз предупреждайте, перед тем как будете толкать меня на пол, — попросила она. — У меня в плаще не книга, а моя записная книжка. Наверное, она довольно объемная для офицера полиции, но мне приходится записывать туда массу нужных сведений.
