
Они вернулись в дом через черный ход. Блейлип верил в то, что сойтись с человеком можно быстро, и жаждал коротких отношений — близких-близких. Но Йосл держался отстраненно — просто экскурсовод, — и надежда Блейлипа увяла. Йосл провел его через спальни, и Блейлипу снова почудилось, что перед ним риэлтор, клерк, агент турбюро. В доме было несколько полок с книгами, разумеется, исключительно религиозными, но ни одной картины; радио и телевизора тоже не было. Чувствуя, что он делает что-то почти запретное, Блейлип привез с собой фотокарточку Тоби восьми- или девятилетней давности: Тоби на корточках на лужайке перед Бруклинским колледжем, в коротких курчавых волосах поблескивает заколка, на ногах гольфы и мокасины, чуть видны трусы, полупрозрачная блузка, немного смазанная порывом ветра, в руке книга, название отчетливо различимо — Политология.
Он показал снимок Йослу:
— Однокашница.
Йосл уставился в стену:
— Зачем мне изображение? Я и так вижу жену каждый день.
Тоби повертела карточку, улыбнулась, вернула.
— Другая жизнь.
Блейлип сказал:
— Помнишь, мы смеялись, что было бы большим прорывом: то, что женщина, или то, что еврейка, — а Йослу пояснил: — Она когда-то говорила, что станет первой женщиной-президентом.
— Другие времена, другие шутки, — сказала Тоби.
— А как тебе твоя нынешняя жизнь? Правда нравится?
— А почему ты все время спрашиваешь? Тебе-то самому нравится твоя жизнь?
Блейлипу нравилась его жизнь, очень нравилась. Он чувствовал себя полноправным членом общества. Сам не понимая, зачем он это говорит, он брякнул:
— Здесь не над чем смеяться, все как-то слишком серьезно.
— Ты сказал, что это местечко, — возразила она.
— Я не смеялся над вами.
