Диксону и Джемсу Тернеру, эсквайрам, или их уполномоченным, — на веру исовесть, для нижеследующих нужд и целей, употребления и применения: — тоесть — дабы названная сумма в сто двадцать фунтов вручена была упомянутойЕлизавете Моллине или другим способом употреблена оными упомянутымиопекунами для честного и добросовестного найма почтовой кареты с надлежащимии пригодными лошадьми, дабы довезти и доставить особу упомянутой ЕлизаветыМоллине с младенцем или младенцами, коими она будет тогда тяжела ибеременна, — в город Лондон; и для дальнейших уплат и покрытия всех другихмогущих возникнуть издержек, расходов и трат какого бы ни было рода — для,ради, по поводу и относительно упомянутого предполагаемого ее разрешения отбремени и родов в названном городе или его предместьях. И дабы упомянутаяЕлизавета Моллине время от времени, всякий раз и столько раз, как здесьусловлено и договорено, — мирно и спокойно нанимала или могла нанятьупомянутую карету и лошадей, а также имела или могла иметь в продолжениевсего своего путешествия свободный вход, выход и вход обратно в упомянутуюкарету и из оной, согласно общему содержанию, истинному намерению и смыслунастоящего договора, без каких бы то ни было помех, возражений, придирок,беспокойств, докук, отказов, препятствий, взысканий, лишений, притеснений,преград и затруднений. — И дабы сверх того упомянутой Елизавете Моллинезаконно разрешалось время от времени, всякий раз и столько раз, какупомянутая ее беременность истинно и доподлинно подходить будет к вышеустановленному и оговоренному сроку, — останавливаться и жить в таком местеили в таких местах, в таком семействе или в таких семействах и с такимиродственниками, знакомыми и другими лицами в пределах названного городаЛондона, как она, по собственной своей воле и желанию, невзирая на ее


34 из 562