По примеру наших хозяев!

О красотка моя, чаровница!

Будь веленьям любви ты послушней.

Натильда

О красавчик! Под звуки скребницы,

Верно, стал ты поэтом в конюшне!

Клариндо

Ах, блаженство мое!

Натильда

Ах, отстань!

Клариндо

Вот и отдали вздохам мы дань.

Дон Санчо

Что ж твой брат говорит, дорогая?

Эстрелья

Говорит, что еще не успел

Привести он в порядок всех дел,

Но к тому все готовит, желая,

Чтоб твоею женою была я.

Только несколько дней

Нужно время ему - все устроить для свадьбы.

Дон Санчо

Время - враг для любви безграничной моей,

Лучше свадьбу сегодня сыграть бы,

Обвенчаться с тобою сейчас

В день погода меняется тысячу раз.

Эстрелья

Если будет он медлить, мой милый,

Заведи разговор с ним о свадьбе ты сам.

Дон Санчо

Непременно! Иначе, препятствуя нам,

Он меня доведет до могилы.

Клариндо

Вернулся наш сеньор домой!

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же и Бусто.

Бусто

А, Санчо! Здесь ты, милый мой!

Эстрелья

Мой бог! Его печалит что-то!..

Дон Санчо

Скажи: тебя гнетет забота?

Бусто

Смущен я быстрой чередой

Мгновений скорби и веселья.

Пока уйди к себе, Эстрелья!

Эстрелья

О более! Сжалься надо мной!

Все эти тайны, ожиданья...

В них для меня предчувствия страданья.

Эстрелья и Натильда уходят.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Дон Санчо Ортис, Бусто, Клариндо.

Бусто

Дон Санчо Ортис...

Дон Санчо

Как? Сказать

Ты мне не хочешь "милый зять"?

Бусто

Как всадника порой уносит

Конь, закусивший удила,

Меня судьба вдруг понесла...

Так вот: король сегодня просит

Меня к себе. Пошел к нему.

Зачем - осталось непонятным,

Он словом не ответил внятным



11 из 57