
ФИТЦМАЙЕР. Синьор Орландо, дышите глубже.
Бас Зилоев с удовлетворенным видом накидывает пиджак поверх русской рубахи, которую он носит навыпуск.
У повара Фатторетто своя точка зрения на происшедшее:
- Чтобы находиться здесь, нужна привычка. Наш Гаспароне недавно ткнулся носом прямо в творог! Ну вот, теперь синьору лучше, все прошло.
Репортер действительно приходит в себя и, стряхнув сонное оцепенение, сразу же вспоминает об эксперименте Зилоева.
ОРЛАНДО. А курица спит? Глядите-ка, спит! Опыт удался! Она спит... Он действительно... усыпил ее...
И на него нападает безудержный смех, который тут же передается остальным.
ДАМА-ПРОДЮСЕР. Но ведь и вы спали...
- Вот глупая птица!.. - говорит он, не замечая сомнительной ассоциации и заливаясь смехом.
35. САЛОН-БАР "ГЛОРИИ Н.". ДЕНЬ
Маэстро Альбертини собрал в большом салоне всех певцов и держит перед ними речь.
- Ну что ж, думаю, вы тоже не вполне удовлетворены вчерашней репетицией реквиема... Когда исполняется реквием в память об Эдмее, тут, думаю, одних ваших способностей и вашей техники мало... вы должны стремиться вложить в свое исполнение всю благодарность великой артистке, ведь мы так ее любили, и она действительно самая великая певица всех времен.
Ильдебранда Куффари лишь опускает свои длинные ресницы.
- Ты готова, Ильдебранда?
Куффари дважды повторять не надо: она сразу начинает петь.
Музыкальная фонограмма
А вот Руффо Сальтини почему-то замешкалась и шепотом спрашивает у Фучилетто:
- Что это за странный запах?
Фучилетто, раздувая ноздри, принюхивается.
36. ВЕРХНЯЯ ПАЛУБА. ДЕНЬ
На палубе вся свита богача египтянина возносит молитвы аллаху.
С противоположной стороны стоят юная красавица Доротея и Орландо, который, несмотря на свой почтенный возраст, явно взволнован тем, что они наконец остались наедине.
