Покопаться, так думает о своём японском или американском бизнесе, но на стыке сумерек и безнадёжья говорит о форели. Сватается к тринадцатилетней киргизке. Сестре проводника. Все знают, что он прикалываетя: -- Ты привозишь девушку в Бишкек, а я по киргизским обычаям плачу калым. -- Нет, нужно, чтобы ты приехал, посмотрел. -- Кто над ней старший? -- Я... Нет, старший брат. -- Отец умер? -- Да. -- От чего? -- От старости. -- Я заплачу столько коров и баранов, сколько нужно. Но я хочу посмотреть, что за девушка. -- Хорошо. -- ...ты ещё лошадь должен дать, - после долгой паузы всерьёз вернулся к разговору проводник. К этому времени мы уже чуть было не забыли про девушку. -- Лады... Ты ещё и охотник? -- Не "ещё и", а охотник. -- На кого охотишься? -- На рысь... -- Волков стреляешь, нет? -- Надо будет, подстрелим. -- Нет, стреляешь, говорю? Замолк и стал рассказывать какую-то полувыдумку. Когда говорил о волке, приосанился, заёрзал. Прикурил сигарету. -- Волка стреляем. Если нападёт на стадо, пастухи стреляют. Немного. Не всегда удаётся. -- Но их же больше, чем рысей. -- Отдельно на волка охотники не ходят. -- Почему? -- Не знаю. Наверное, шкура никому не нужна. И чучело никто не заказывал. -- Если я закажу, подстрелишь? -- Да, отчего не подстрелить? -- Серого волка. Бирюка. Слыхал? -- Да. Он стал руками показывать, как будет обделывать чучело. Мне он показался похожим на человека, трубочкой сворачивающего бутерброд с сыром. По-русски говорит, но руками изображает так, что волчьи глаза будто живьём видишь. Под конец разговора о волке брат обернулся ко мне, ухмыльнулся и снова разлёгшись на сиденьи, перевёл разговор на что-то другое. -- А ты что молчишь? -- А что говорить? -- Видишь, на что он готов из-за ста сом? Крепкий парень, нет? -- Да. -- Но мусульманин. И, оборвав, обратился к проводнику: -- Рысь почём дашь? -- Она подороже. -- То есть сколько? -- За две тысячи отдам. -- Ооочень дорого. -- Договоримся. Обернулся ко мне, улыбнулся: - Слыхал? Я кивнул. -- Сорок-сорок пять долларов, как тебе это? -- Кошмар! *** Свет керосиновой лампы, тихая хибарка: мы в овраге до звёзд и луны рукой подать.


7 из 12